"委的" meaning in All languages combined

See 委的 on Wiktionary

Adverb [Chinese]

IPA: /weɪ̯²¹⁴ d̥ə⁴/ [Mandarin, Sinological-IPA], /weɪ̯²¹⁴ d̥ə⁴/ Chinese transliterations: wěide [Mandarin, Pinyin], ㄨㄟˇ ˙ㄉㄜ [Mandarin, bopomofo], wěide [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wěide̊ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wei³-tê⁵ [Mandarin, Wade-Giles], wěi-de [Mandarin, Yale], woei.de [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], вэйдэ [Mandarin, Palladius], vɛjdɛ [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|adverb}} 委的
  1. indeed; really Synonyms: 委實 (wěishí), 委实 (wěishí), 委果
    Sense id: en-委的-zh-adv-pgNIOY6E Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "委的",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Yuan Dynasty, Guan Hanqing, The Injustice to Dou E",
          "roman": "Wěide bùshì xiǎo fùrén xià dúyào lái.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "委的不是小婦人下毒藥來。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Yuan Dynasty, Guan Hanqing, The Injustice to Dou E",
          "roman": "Wěide bùshì xiǎo fùrén xià dúyào lái.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "委的不是小妇人下毒药来。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE",
          "roman": "Wùkōng xiào dào: “...... Nǐ zài qù xún xún kàn. Ruò yǒu kěyì de, yīyī fèng jià.” Lóngwáng dào: “Wěide zài wú.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "悟空笑道:「……你再去尋尋看。若有可意的,一一奉價。」龍王道:「委的再無。」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE",
          "roman": "Wùkōng xiào dào: “...... Nǐ zài qù xún xún kàn. Ruò yǒu kěyì de, yīyī fèng jià.” Lóngwáng dào: “Wěide zài wú.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "悟空笑道:「……你再去寻寻看。若有可意的,一一奉价。」龙王道:「委的再无。」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "indeed; really"
      ],
      "id": "en-委的-zh-adv-pgNIOY6E",
      "links": [
        [
          "indeed",
          "indeed"
        ],
        [
          "really",
          "really"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "wěishí",
          "word": "委實"
        },
        {
          "roman": "wěishí",
          "word": "委实"
        },
        {
          "word": "委果"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wěide"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄟˇ ˙ㄉㄜ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wěide"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wěide̊"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wei³-tê⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wěi-de"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "woei.de"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "вэйдэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vɛjdɛ"
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯²¹⁴ d̥ə⁴/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯²¹⁴ d̥ə⁴/"
    }
  ],
  "word": "委的"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "委的",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese adverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 委",
        "Chinese terms spelled with 的",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin adverbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Yuan Dynasty, Guan Hanqing, The Injustice to Dou E",
          "roman": "Wěide bùshì xiǎo fùrén xià dúyào lái.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "委的不是小婦人下毒藥來。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Yuan Dynasty, Guan Hanqing, The Injustice to Dou E",
          "roman": "Wěide bùshì xiǎo fùrén xià dúyào lái.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "委的不是小妇人下毒药来。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE",
          "roman": "Wùkōng xiào dào: “...... Nǐ zài qù xún xún kàn. Ruò yǒu kěyì de, yīyī fèng jià.” Lóngwáng dào: “Wěide zài wú.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "悟空笑道:「……你再去尋尋看。若有可意的,一一奉價。」龍王道:「委的再無。」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE",
          "roman": "Wùkōng xiào dào: “...... Nǐ zài qù xún xún kàn. Ruò yǒu kěyì de, yīyī fèng jià.” Lóngwáng dào: “Wěide zài wú.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "悟空笑道:「……你再去寻寻看。若有可意的,一一奉价。」龙王道:「委的再无。」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "indeed; really"
      ],
      "links": [
        [
          "indeed",
          "indeed"
        ],
        [
          "really",
          "really"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wěide"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄟˇ ˙ㄉㄜ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wěide"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wěide̊"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wei³-tê⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wěi-de"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "woei.de"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "вэйдэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vɛjdɛ"
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯²¹⁴ d̥ə⁴/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯²¹⁴ d̥ə⁴/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "wěishí",
      "word": "委實"
    },
    {
      "roman": "wěishí",
      "word": "委实"
    },
    {
      "word": "委果"
    }
  ],
  "word": "委的"
}

Download raw JSONL data for 委的 meaning in All languages combined (2.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "委的"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "委的",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.